南昌教育学院学报

2015, v.30;No.143(06) 40-42

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

黄帝内经排比句的特征及对翻译的规约
On features of parallelism in “Huangdi Neijing” and the translation conventionality

汪文军;

摘要(Abstract):

《黄帝内经》是我国最早,保存最完整的医学著作。目前关于《内经》英译研究基本从宏观角度来分析,就《内经》原文特定语言现象的研究尚不多见,从实际意义出发,挑选了《内经》中的经典排比语句作为研究对象,对其语言特征进行分析,从翻译的规约性探讨英译的恰当方法,对于今后中医语言研究的深入研究做探索。

关键词(KeyWords): 黄帝内经;排比句;翻译的规约

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 汪文军;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享