南昌教育学院学报

2010, v.25;No.95(12) 153+155

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

英语文学作品中双关的翻译
Translation of puns in English literature

吴晓;

摘要(Abstract):

双关语在英语文学作品中的运用由来已久。从古英语的英雄史诗到中古英语的名诗,再到文艺复兴的剧作、近现代的小说,不泛有大家为我们留下的经典双关语。它含蓄、幽默,是一种艺术性较高的语言表达方式。如何将这种独特的语言表达方式让异语读者分享,对于译者来说是一项颇具挑战性的工作。由于英汉两种语言之间固有的语言障碍,双关语的翻译往往不能形义两全。本文从双关的构成要素入手,结合文化语境来初步探讨英语文学作品中双关的翻译方法。

关键词(KeyWords): 英语文学作品;双关;翻译

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 吴晓;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享